Kejadian 19:16-17
Konteks19:16 When Lot 1 hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 2 They led them away and placed them 3 outside the city. 19:17 When they had brought them outside, they 4 said, “Run 5 for your lives! Don’t look 6 behind you or stop anywhere in the valley! 7 Escape to the mountains or you will be destroyed!”
Kejadian 24:27
Konteks24:27 saying “Praised be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love 8 for my master! The Lord has led me 9 to the house 10 of my master’s relatives!” 11
Kejadian 24:32
Konteks24:32 So Abraham’s servant 12 went to the house and unloaded 13 the camels. Straw and feed were given 14 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 15
Kejadian 24:48
Konteks24:48 Then I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right path to find the granddaughter 16 of my master’s brother for his son.
[19:16] 1 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
[19:16] 2 tn Heb “in the compassion of the
[19:16] 3 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).
[19:17] 4 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.
[19:17] 6 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.
[19:17] 7 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[24:27] 8 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
[24:27] 9 tn Heb “As for me – in the way the
[24:27] 10 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.
[24:32] 12 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.
[24:32] 13 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).
[24:32] 14 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.
[24:32] 15 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”
[24:48] 16 tn Heb “daughter.” Rebekah was actually the granddaughter of Nahor, Abraham’s brother. One can either translate the Hebrew term בַּת (bat) as “daughter,” in which case the term אָח (’akh) must be translated more generally as “relative” rather than “brother” (cf. NASB, NRSV) or one can translate בַּת as “granddaughter,” in which case אָח may be translated “brother” (cf. NIV).